14º Estágio Int. Orquestra
Publicado em

CARTAZ.cdrDIREÇÃO DE ORQUESTRA  17 a 30 de julho
CONDUCTING | DIRECTION D’ORCHESTRE  17th-30th July | 17-30 Juillet
A master classe dirige-se a estudantes com conhecimentos musicais avançados, com ou sem prática de Direção de Orquestra.
No início do Estágio realizar-se-á um teste para avaliação dos candidatos, para estabelecer quem ficará como participante ou ouvinte. O teste implicará obrigatoriamente o conhecimento das obras do programa.
Todos os alunos terão a oportunidade de dirigir a Orquestra num atelier de Direção. Os alunos de Direção que poderão dirigir em audição/ concerto serão escolhidos pelo professor da master classe.
Os concertos/ audições que serão dirigidos pelos alunos da Master Classe de Direção de Orquestra realizar-se-ão nos dias 27 ou 28 e 29 de julho.
Os alunos deverão adquirir o repertório.
O número mínimo de participantes é de 20 alunos e o máximo de 30. O número de ouvintes não pode exceder as 10 inscrições.
Apenas os participantes que frequentem 90% das aulas do Curso terão direito a um certificado de participação.
English
This master class is directed to students with advanced musical knowledge, with or without Orchestra Conducting practice.
In order to establish who will become participant or listener, in the beginning of the course, it will be held a test which implies a good knowledge of the repertoire.
All the students will have the opportunity of direct the Orchestra in a conducting atelier. The professor of the master class will choose the students who will be allowed to direct in audition/ concert.
Concerts/auditions directed by the master class students will be held on the 27th or 28th and 29th July.
Students should acquire the repertoire.
It will be allowed 20 to 30 participants in this master class. The number of listeners cannot exceed the 10 pupils.
To receive a certificate, participants should attend 90% of the classes.
Français
Cette master classe est dirigée aux élèves ayant des connaissances musicales avancées, avec ou sans pratique de Direction d’Orchestre.
Un test sera prévu en début de stage afin d’évaluer les postulants, pour établir qui deviendra participant ou auditeur. Ce test comprendra obligatoirement la connaissance des œuvres au programme.
Tous les élèves pourront diriger l’Orchestre dans un atelier de Direction. Le professeur de la master classe choisira les élèves de Direction qui iront diriger en audition/ concert.
Les concerts/ auditions dirigés par les élèves de la master classe seront réalisés le 27 ou 28 et 29 Juillet.
Les élèves devront acheter le répertoire.
Le minimum d’élèves participants est de 20 et le maximum de 30. Le nombre d’auditeurs ne peut pas dépasser les 10 élèves.
Un certificat sera délivré aux participants qui auront fréquenté 90% du Cours.

ESTÁGIO DE ORQUESTRA  20 a 30 de julho
SUMMER ACADEMY | STAGE D’ORCHESTRE  20th-30th July | 20-30 Juillet
Este Estágio pretende dar oportunidade aos estudantes de música de trabalharem um repertório orquestral com um maestro de renome internacional.
O Estágio dirige-se preferencialmente a estudantes de nível secundário ou superior.
Serão admitidos ao Estágio de Orquestra flautas e flautim, oboés, corne inglês, clarinetes, fagotes, contrafagote, trompas, trompetes, trombones, tuba, violinos, violas, violoncelos, contrabaixos, harpas e percussões.
As audições de músicos inscritos no Estágio realizar-se-ão no dia 20 de Julho, às 10h00.
A audição consiste na execução de um excerto de uma peça escolhida e trabalhada pelo aluno e na leitura de um pequeno excerto tirado do repertório do estágio.
A audição tem como objetivo a “organização das estantes” da Orquestra e a determinação dos participantes ativos no Estágio.
English
This Summer Academy aims to give the opportunity to music students to work an orchestral repertoire with an international conductor.
It is specially directed to students of secondary and superior level.
It will be admitted to the Summer Academy flutes, oboes, English horn, clarinets, bassoons, French horns, trumpets, trombones, tuba, violins, violas, cellos, contrabasses, harp and percussions.
The musicians’ auditions will take place on the 20th July, at 10:00 a.m.
The audition consists in to play an excerpt chosen by the student and reading of an excerpt of the summer academy repertoire.
The aim of this audition is to organize the orchestra’s music-stands.
Français
Ce Stage d’Orchestre a pour but d’offrir aux élèves l’opportunité de travailler un répertoire d’orchestre avec un Chef d’Orchestre de renommé international.
Il s’adresse, de préférence, aux élèves des cycles supérieurs (préprofessionnels).
Seront admis flûtes, hautbois, cor anglais, clarinettes, bassons, cors, trompettes, trombones, tuba, violons, altos, violoncelles, contrebasses, harpes et percussions.
Les auditions des musiciens auront lieu le 20 Juillet, à 10 heures.
Pour l’audition vous devrez exécuter une œuvre ou un extrait d’œuvre (sans piano) et présenter un petit extrait du répertoire du stage.
À l’issue de cette audition sera effectuée l’organisation des pupitres d’orchestre.

Repertório Repertoire | Répertoire

Prélude à l’Après-Midi d’un Faune (1891-94) Claude Débussy
“Le livre du voyageur des mondes” Jacques Déregnaucourt
concerto para orquestra e banda (Obra em Estreia com Eletrónica)
La Valse (1919-20) Maurice Ravel
Valses Nobles et Sentimentales (1912) Maurice Ravel

JEAN SÉBASTIEN BÉREAU
DIREÇÃO ARTISTICA
ARTISTIC DIRECTION | DIRECTION ARTISTIQUE

IX ESTAGIO INTERNACIONAL DE ORQUESTRA DO ORFEAO DE LEIRIA
Maestro, antigo professor do Conservatório Nacional Superior de Música de Paris (CNSM) e responsável pelas três orquestras do CNSM de Paris e pelas classes de Orquestra e Direção de Orquestra. Muito jovem, foi nomeado diretor do Conservatório e Orquestra Sinfónica de Metz, assumindo depois a direção do Conservatório e Orquestra de Rouen e, mais tarde, a direção do Conservatório Nacional de Estrasburgo e do Choral Strasbourgeoise. A sua carreira dividiu-se entre o ensino e a direção de orquestras. Foi assistente de Leonard Bernstein e de Pierre Boulez. Nos Estados Unidos foi-lhe atribuído o Prémio de Composição da W. and N. Copley Foundation.
Atualmente é responsável por duas classes de Direção de Orquestra no Conservatório Nacional de Região de Dijon e de Lille.
English
Conductor and ancient teacher at the Paris National Superior Conservatory of Music, he was responsible for the three orchestras of this Conservatory and for the Orchestra and Conducting classes. Very young, he was nominated director of the Metz Conservatory and Symphonic Orchestra, and then he directed the Rouen Conservatory and Orchestra and later the Strasbourg National Conservatory and Choral. His work was divided between teaching and conducting. He was the assistant of Leonard Bernstein and Pierre Boulez. In the United States, he was awarded with the W. and N. Copley Foundation Composition Prize.
Currently, he is responsible for the Conducting classes at the Dijon and Lille Region National Conservatory.
Français
Chef d’orchestre, ancien professeur au Conservatoire National Supérieur de Musique de Paris (CNSM) et responsable des trois orchestres do CNSM de Paris et des Classes d’ Orchestre et Direction d’Orchestre. Très jeune il a été nommée directeur du Conservatoire et Orchestre Symphonique de Metz, a dirigé le Conservatoire et l´Orchestre de Rouen, le Conservatoire National de Strasbourg et Chorale Strasbourgeoise. Toute sa carrière était partagée entre l’enseignement et la direction de concerts. Il fut assistant de Leonard Bernstein et de Pierre Boulez. Aux États Unies il a reçu le prix de composition de la W. and N. Copley Foundation.
Actuellement il a la responsabilité de deux classes de Direction d’ Orchestre au Conservatoire National de Région de Dijon et de Lille.

AUDIÇÕES | CONCERTOS AUDITIONS | CONCERTS

27/07 ou 28/07, 21:30 – LOCAL
Orquestra (Direção: Alunos de Direção de Orquestra)
Orchestra (Conductors: Students of Orchestra Conducting) | Orchestre (Direction: Élèves de Direction d’Orchestre)

29/07, 21:30 – LEIRIA | Museu de Leiria (Convento de Santo Agostinho)
Orquestra (Direção: Alunos de Direção de Orquestra)
Orchestra (Conductors: Students of Orchestra Conducting) | Orchestre (Direction: Élèves de Direction d’Orchestre)

30/07, 18:30 – BATALHA | Capelas Imperfeitas do Mosteiro de Santa Maria da Vitória
Orquestra (Direção: Jean Sébastien Béreau)
Orchestra (Conductor: Jean Sébastien Béreau) | Orchestre (Direction: Jean Sébastien Béreau)

Preçário e Informações > Preçário e Folheto
Ficha de Inscrição > FICHA 14


Os comentários estão fechados.